real face

~ホシフラ~ franzpadi

random vocaloid transcriptor and lazy student OTL

hoshi will make a wowaka mix?
srsdrwng
hoshifura
 Maybe.

So I've been bugging a lot of UTAU users in the community. So far, I've only asked GodleyMangaka, Arashiifanboy, rae_Pashi, and JeiMuffin. I asked for acapella versions of their wowaka covers so I can make an UTAU version of this:



I've also started making the PV. So far, I have just the screens.



It'll be in 1080p. I'll jazz it up later, if I manage to... If I find the time to manage to.

School is starting, so I have to move a lot of my work on hold. Damn, I feel like I fail so much. orz
I wonder when I'll be able to work on it for real?

UNHAPPY REFRAIN [Fanmade PV]
sakura fura
hoshifura
 アンハッピーリフレイン【PVつけてみた】

Music, Lyrics, Arrangement: wowaka (現実逃避P) (Genjitsutouhi-P)
Album: アンハッピーリフレイン (UNHAPPY REFRAIN)
Art & Illustrations: yu_i
Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Translations: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura



Lots n lots n lots of other translations and fanmade PVs popped up when this song first came out.
Dang! I uploaded this late, (thank you for that, VideoPad. :P)

Anywho, wowaka's latest work, which is featured in his first ever major-label album of the same title as this song, is an absolute earworm! I'm not that big a Miku fan, but look at me, I'm fangirling over this song. XD

There are also various covers of this. This cover is what I loved the most~
Rin ACT1 render: Orebanana-P (おればななP)
Len POWER APPEND render: Giga-P (ギガP)
 


Wowaka is one of my favorite Vocaloid-P's. I swear.
Mention his name and I'll go fangirl~

original upload
www.nicovideo.jp/watch/sm14412091

mp3 downloads
(just scroll down to 'Mp3' next to some Kanji)
Miku's vocals   nicosound.anyap.info/sound/sm14330479
Rin/Len's vocals   nicosound/anyap.info/sound/sm14330479
off vocal   nicosound.anyap.info/sound/sm14355119

Kanji
散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか?

声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った
やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ

「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか

そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ
みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ?

間違い探しばかりふらふら
振り返り方、教えて頂戴よ
足りないものはもう無い、もう無い
そうかい? そうかい、そうかい

言うならそれは、それはラッキー
繰り返しの三十九秒 廻(めぐ)り廻(めぐ)っていたら 見えた、それはハッピー?
納得なんてするはずないわ!
どんだけ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味はないの
どうやらアンタもわかっちゃいないな?

画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。

散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー
満身創痍 ゲームオーバー
目に見えて嫌そうな感じですね?

散々躓(つまず)いたソレは もう一回を諦めた
転がりつつも間違った そこでアンタが笑ってたんだ

ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか

声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って
やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか

良くない夢の続きそわそわ
間違え方を忘れたその末路
なりたいものを頂戴、頂戴
「もう無い。」
そうかい?そうかい?

どうしてそれが、それがハッピー
虚ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り着いたそこがハッピー?
こんなに疲れているのになあ
どうしてこれが、これがハッピー
終わりも見えない道に寝そべって
ぐらりぐらり崩れちゃうわ
どうやらアンタの姿が邪魔で

言うならそれは、それはハッピー
繰り返しの三十九秒 廻(めぐ)り廻(めぐ)っていたら 見えた、それはラッキー?
なんだか不思議と報われないなあ
ただ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味は無いよ!
そうだね今すぐ飛び降りよう

画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
それは?

Romaji
sandanjuu to terekyasutaa, kotoba no seiretsu, anhappii
tanshin, tokai no machinami, uchikonda oto, kirai desu ka?

koe ga tsubureru made utatte, nando no jikan wo bou ni futta
yatto no koto te ni ireta anta, tebanasu wake ni ikanai desho

「wan man raibu daiseikou! 」atama no naka wa shoujo manga
zandan, sude ni nakunatta, koko de ichido hikikaesou ka

sotto oita choudo ii tsugou wo, nando mo hiroi agetetanda
mittomonai kurashi ni mou baibai, sorosoro mukae ga ki ru no desho?

machigai sagashi bakari fura fura
furikaeri-kata, oshiete choudai yo
tarinai mono wa mou nai, mou nai
sou kai? sou kai, sou kai

iu nara sore wa, sore wa rakkii
kurikaeshi no san-juu-kyuu-byou
meguri megutte itara
mieta, sore wa happii
nattoku nante suru hazu nai wa!

don dake oto wo kasanetatte
owari mo hajimari mo yatte wa konai na
tsumari tsumari imi wa nai no
douyara anta mo wakatcha inai na?

gamen no mukou ochite itta
sakasama no gaaru, otona no sekai.

sandanjuu to terekyasutaa, kotoba mo naiyo na, anrakkii
manshin-soui geemu oobaa, me ni miete iyasou na kanji desu ne?

sanzan tsumazuita sore wa, mou ikkai wo akirameta
korogari tsutsu mo kanchigatta, soko de anta ga warattetanda

wan man raibu daiseikou, matsuri no ato no senchimentaru
manjou-itchi kaisan da, koko de ichido uragaesou ka

koe ga tsubureru made utatte, nando no jikan wo bou ni futte
yatto no koto te ni ireta anta, nee, gokigen wa ikaga desu ka

yokunai yume no tsuzuki sowasowa
machigai-kata wo wasureta sono matsuro
naritai mono wo choudai, choudai
「mou nai. 」
sou kai? sou kai?

doushite sore ga, sore ga happii
utsurome no gozen yo-ji mayoi mayotte
tadori tsuita soko ga happii?
konna ni tsukareteiru noni naa

doushite kore ga, kore ga happii
owari mo mienai michi ni nesobette
gurari gurari kuzurechau wa
douyara anta no sugata ga jama de

iu nara sore wa, sore wa happii
kurikaeshi no san-juu-kyuu-byou
meguri megutte itara
mieta, sore wa rakkii?
nandaka fushigi to mukuwarenai naa

tada oto wo kasanetatte
owari mo hajimari mo yatte wa konai na
tsumari tsumari imi wa nai yo!
sou dane ima sugu tobioriyou

gamen no mukou ochite itta
sakasama no gaaru, otona no sekai.
sore wa?

English
Shotgun and a Telecaster; words aligned, how unhappy.
All alone in the city, you hate the sound of a gunshot, don't you?

The sound of my singing breaking apart, it wasted so much of my time.
With you falling in my hands, I cannot dare let you go.

"One-man live performance was a hit!" In my head, it's just like a girly comic book.
Now that the ammo has run out, there's the chance to turn ourselves around.

Everything's working greatly to our convenience as our finicky selves pick them one by one.
To our once indecent selves, I bid bye-bye, so now should I welcome all that is to come?

Getting dizzy just be looking for mistakes.
Turning 'round and 'round to teach myself how to take it back.
I'm not missing anything, not anymore, not anymore.
Really? Really, really?

If you say that it is, then is it lucky?
Spinning 'round and 'round in a 39 second loop.
If I see what I should see, then is that happy?
I don't understand what should be understood!

The sounds keep echoing here and there,
and I cannot tell where it began or if it will end.
Those words, those words, they didn't wean a thing!
But it seems like we both didn't understand it anyway.

Beyond the screen, it falls,
The upside-down girl's adulterated world.

Shotgun and a Telecaster; at a loss for words, it's quite unlucky.
With wounds all over the body, Game Over.
Does it give you that remarkably unpleasant feeling when you look?

I tripped, giving up on my "one more time".
Making all these mistakes as I keep on rolling, all I could do was laugh it all off.

One-man live performance was a hit, it all got sentimental after the festival.
Everyone agreed to disband, so whaddya say we both turn around?

My singing voice broke apart, wavering within the ticking time.
You finally fall within my grasp. Hey, how are you feeling now, huh?

Bad dreams continue haunting me.
Don't you dare forget the fate of the mistakes you've made.
You just reap what you sow. You receive, you receive.
"No more."
Really? Really?

How could you say that it is happy?
Waking up at 4am with lost and hollow eyes.
To where I'll arrive next, would it be happy there?
I just wish that I wasn't so tired.

This is what it means to be happy,
Falling on the asphalt without seeing the very end.
Breaking and crumbling into nothing,
Only the sight of you is holding me back.

If you say that it is, then is that happy?
Spinning 'round and 'round in a 39 second loop.
If this is what I see, is that lucky?
It's weird that I find it not rewarding.

The sounds keep echoing here and there,
and I cannot tell where it began or if it will end.
Those words, those words, they didn't wean a thing!
But it seems like we both didn't understand it anyway.

Beyond the screen, it falls,
The upside-down girl's adulterated world.
So this is...?

Tagalog
Isang baril at isang mamamahayag; nagsunod-sunod and mga salita, kalungkot-lungkot naman.
Habang mag-isa ka sa syudad, kinaiinisan mo ang bawat putok ng baril, 'no?

Ang boses ko'y namaos na sa kaka-kanta, tila'y nagsayang lang ako ng oras.
Ngayong ikaw ay nasa akin na, hinding-hindi na kita papakawalan pa.

"Patok ang one-man show natin!" Kahit ba parang madrama lahat sa isip ko.
Ngayong naubos na ang lahat ng bala, ngayon na ang panahon para talikuran ang lahat.

Lahat ng nangyayari'y umaayon sa atin, pinipili lang natin kung alin ang ating gusto.
Kaya't sa aking dating sarili'y paalam na!
Ngayon na ba ang oras para yakapin ang anumang aking makaharap?

Nakakahilong hanapin itong mga pagkakamali.
Paikot-ikot lang ako para maituro sa asrili ang sagot.
Wala na akong pinagsisisihan, wala na, wala na.
Talaga? Talaga, talaga?

Anumang sabihin mo, iyon ba ay LUCKY?
Habang paikot-ikot sa ika-trenta'y nuebe na segundo.
Ang dapat kong makita, iyon ba ay HAPPY?
Sadyang wala pa rin akong maintindihan!

Itong mga boses ay umaalingawngaw,
at hindi ko alam kung nasaan ang simula at kung saan ang hangganan.
Dakdak ng dakdak, wala namang kabuluhan!
Pero mukha namang pareho tayong walang naintindihan.

Sa loob ng antipara, nahulog itong
babaeng tinuwad sa mayor-de-edad na mundo.

Isang baril at isang mamamahayag; sa kawalan ng salita'y malas nga naman.
Sugat-sugat na ang biong katawan, patay ka. Nakakaumay ba makita ang lahat ng iyon?

Natalisod ako, isinuko na ang "isang beses pa".
Lahat ng pagkakamali ko'y tiniis ko sa aking paggulong, at ang tanging nagawa ko lang ay tumawa.

Patok ang one-man show natin, naging madamdamin ang katapusan ng kasiyahan.
Nagkaunawaang magsipag-likas ang lahat, ngayon na ata ang tamang panahon para tumaliwas.

Namaos na ang boses ko kaka-kanta, sabay aanurin lang ito ng takbo ng oras.
Ngayong ikaw ay abot-kamay ko na, oy, ano na ang nadarama mo, ha?

Binabangungot pa rin ako.
Huwag na huwag mong kalilimutan ang kahahantungan ng iyong mga gawa.
Binabalik lang sa iyo ang iyong ginagawa, at ang magagawa mo lang ay tumanggap ng tumanggap.
"Tama na."
Talaga? Talaga?

Paano mo nasabing ito ay HAPPY?
Ang gumising alas-kwatro y media ng umaga na ligaw ang mga mata.
Saan man ako padparin, doon ba ay HAPPY?
Kung sana lang kasi ay hindi pa ako hapo.

Ito na talaga ang pagiging HAPPY,
Ang humilata sa daan kahit ang dulo ay hindi pa rin tanaw.
Ang unti-unti kong pagguho
ay pinipigilan lamang ng iyong presensya.

Anumang sabihin mo, iyon ba ay HAPPY?
Habang paikot-ikot sa ika-trenta'y nuebe na segundo.
Kung ito ang aking nakikita, iyon ba ay LUCKY?
Kataka-taka namang hindi ako nasisiyahan.

Itong mga boses ay umaalingawngaw,
at hindi ko alam kung nasaan ang simula at kung saan ang hangganan.
Dakdak ng dakdak, wala namang kabuluhan!
Pero mukha namang pareho tayong walang naintindihan.

Sa loob ng antipara, nahulog itong
babaeng tinuwad sa mayor-de-edad na mundo.
At ito nama'y...?

[GUMI] Mermaid [Original Song and PV]
sakura fura
hoshifura
 【GUMI】 マーメイド 【オリジナルPV】

Lyrics: 10日P
Music, Arrangement: monaca:factory
Movie: meisa
Vocals: GUMI
Translations: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura


When this song came out, I swore to myself I wouldn't do a crappy job putting subs on it.
Whaddya know, I didn't. I'm quite happy with how it came out. XD

This song is basically a take on the classic tale "The Little Mermaid" (not the Disney one.)
Instead of the mermaid falling for the Prince, it is the reader falling for the mermaid.

I must say, the upbeat and jumpy nature of this song contrasts the sad story behind it.

original upload
www.nicovideo.jp/watch/sm14196898

mp3 download
(just scroll down to 'Mp3' next to some Kanji)
on vocal   nicosound.anyap.info/sound/sm14196898
off vocal   nicosound.anyap.info/sound/sm14201362

Kanji
火山が噴火して
絵の具があふれて
青は海になって
赤は♥(ハート)になって

ちっぽけな世界は
ねじをまいたら
ぐらぐら動き出した!

絵本を閉じて
街を飛び出す
何か起こるかもしれない?

惑、惑星が飛び出す
心はうきうき浮かぶ
少年はきっと海を目指してる
ぐらぐら揺れる気持ちは
どうすることも出来ずに
ただただ 魅了されている!

金、木星の甘い色 遠い景色を染めてく

惑、惑星が飛び出す
心は浮き浮き沈む
おとぎ話の続きを教えて
君はまだそこにいるの?
黒い海で泣いてるの?
本当の顔が見たくて

最後のページを閉じたら
たたたた 街を飛びだす
何も起こらないことは知ってる
何かを追いかけている
何故だか追いかけている
ただただ 魅了されている!

Romaji
kazan ga funka shite
enogu ga afurete
ao wa umi ni natte
aka wa haato ni natte

chippokena sekai wa
neji o maitara
guragura ugokidashita!

ehon o tojite
machi o tobidasu
nani ka okoru kamo shirenai?

WAKU, wakusei ga tobidasu
Kokoro wa ukiuki ukabu
shounen wa kitto umi o mezashi teru
guragura yureru kimochi wa
dou suru koto mo dekizu ni
tadatada miryou sa rete iru!

kimu mokusei no amai iro
toui keshiki o somete ku

wakusei ga tobidasu
kokoro wa ukiuki shizumu
otogibanashi no tsuzuki o oshiete
kimi wa mada soko ni iru no?
kuroi umi de nai teru no?
hontou no kao ga mitakute

saigo no peeji o tojitara
ta-ta-ta-ta machi o tobidasu
nani mo okoranai koto wa shitsuteru
nani ka o oikakete iru
nazeda ka oikakete iru
tadatada miryou sa rete iru!

English
The volcano erupts.
Paint overflows.
The sea becomes blue.
A heart♥ becomes red.

This tiny world,
when you totter with the screw,
it will begin to loosen up!

The picture book is shut.
He scurries out into the town.
What will happen next?

The tiny world sprints
as her heart floats on cloud nine.
The boy must be aiming at the sea.
Unable to shake off this wobbly feeling,
She fully knows that
it is nothing but fascination!

Sweet golden colors of Jupiter
dyed the distant scenery.

The tiny world races
as her once buoyant heart sinks.
The fairy tale continues to be told.
Are you still there?
Are you crying in the dark ocean?
The real face of the girl shows.

After closing the last page
he scurries out from the ta-ta-ta-ta-town.
Knowing that nothing else will happen,
he goes on chasing something
as if motivated for some reason,
but he fully knows that it is nothing but fascination!

[GUMI] You and Blue -Original PV-
sakura fura
hoshifura
 
 【GUMI】 君と青 -オリジナルPV-

Music, Lyrics, Arrangement: TEMB
Movie & Illustrations: ★推奨幻想★
www.youtube.com/user/ritu10hukamatisense
Translations: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura



This song's been lying around in NND for a long time.
It's quite the popular song, but not that popular.
Then the tsunami hits Japan, erasing everything in its path.
Ritu felt inspired to make a PV out of this song. It took him 9 days to finish everything.
And despite them power shortage issues, the PV turned out awesome in the end.
 
original song
 
original PV
 
mp3 download
(just scroll down to 'Mp3' next to some Kanji)
nicosound.anyap.info/sound/sm11096034

Kanji
季節外れの雨が今 
街の色を青く染めるから

水溜りと真昼の月
覗きこんだ顔が二つ
「ほら、晴れたよ」
無邪気に笑う君の

この手を離したくないけど おわかれ
AAAA
僕と君とこの青色と

濁った水に反射する
形も今は一つだけ 
ほら、今にも 泣き出しそうな顔が

強がり弱虫 くだらないプライドは
捨ててしまえたら 云えたかな

今更素直になれなくてさ

何度も僕ら
「無色(こどく)」
を重ねていたね
君が好きだったあの色も

ワガママな僕と
いたいけな君の唄
誰も邪魔なんてさせないよ

季節がいくつか流れて 
笑えたなら 君と会おう

Romaji
kisetsuhazure no ame ga ima
machi no iro o aoku somerukara

mizu tamari to mahiru no tsuki
nozoki konda kao ga futatsu
「hora, hareta yo」
mujaki ni warau kimi no

kono te o hanare shitakunaikedo o wakare
AH!!
boku to kimi to kono aoiro to

nigotta mizu ni hansha suru
katachi mo ima wa hitotsu dake
hora, imanimo naki dashi-souna kao ga

tsuyogari yowamushi kudaranai puraido wa
sutete shimaetara un eta ka na

imasara sunao ni narenakute sa

nan-do mo bokura
「kodoku」
o kasanete ita ne
kimi ga sukidatta ano iro mo

wagamama na boku to
itaikena kimi no uta
dare mo jama nante sa senai yo

kisetsu ga ikutsu ka nagarete
waraetanara kimi to aou

English
Rain starts pouring down off season.
The town is somewhat dyed in this shade of blue.

Puddles collected as the moon showed in the midday sky.
Two worrisome faces looked into each other.
“See, it cleared up.”
You reply with an innocent chuckle.

I do not ever want to let go of your hand.
AH!!
It’s just you and me and the great blue

Reflected in murky water,
It was the only way I could have seen.
Hey, your face looks like it’s about to break down and cry at any moment.

Pride is just a stupid wimpy bluff
If it was possible, I’d throw it far away across the sky.

It’s so hard to be honest now.

We go on…
"Colorless solitude"
It was repetitive.
It was your favorite color too.

I feel so selfish
While you sing so innocently.
I hope I won’t bother anyone else anymore.

Some seasons flow and pass.
If it was possible to laugh it off, let's meet up again.

[Original Song&PV] orange [Kagamine Len]
sakura fura
hoshifura
【オリジナル曲PV】 orange 【鏡音レン】

Music, Lyrics, Arrangement: 少年T (Shonen-T)
Illustrations: たま (Tama)
Vocals: 鏡音レン (Kagamine Len)
Translations: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura



I had this song on repeat in my iPod for a while. XD

I am an avid fan of the person who made this PV.
I am also an avid fan of the composer of this song.
Len Kagamine also happens to be my favorite Vocaloid.

HNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG!!!!

original upload
www.nicovideo.jp/watch/sm13926857

mp3 download
(just scroll down to 'Mp3' next to some Kanji)
on vocal:  nicosound.anyap.info/sound/sm13926857
off vocal:  nicosound.anyap.info/sound/sm13931524

Kanji
空を茜に染め出した 夕方5時半の帰り道
ねえ、僕はどこへ向かえばいい? 
黒いコンクリートの柱が 綺麗に並んだみちしるべ
今、不確かな未来へ歩いてゆく

懐かしい記憶も 最高で退屈だった日々も
そこにはいつも君がいたから 君がいない今を
生きれないんだよ

オレンジの教室に浮かぶ君の姿が
何かを探して空を見る窓際の君が
ふざけて歩く帰り道のあの笑顔が 
まだ 僕を苦しめるんだ

ゆっくりと二人手を 繋いで歩いた帰り道
少し足をつまずきながら 話す言葉にもつまずきながら
明日も晴れればいいねなんて そんな事はどうでもよくって
いつまでもこの幸せが 続くように祈ってた

流れてく時間と すれ違ってく人込みの中で
どんな優しさに巡り会っても 君以上なんてありえないんだろう

どれだけ素敵な言葉で 歌ってもきっと
君だけにはその一つさえ 届かないんだろう
どれだけ君を思っても 求めたとしても
遠ざかるだけなんだろう

あと少し僕が君を 大切に想えたら
あと少し僕ら 互いを分かり合えたなら

なんて

諦めなきゃって理由はたくさんあるけど
好きだって一つのキモチには勝てないんだ

オレンジの教室に浮かぶ君の姿が
何かを探して空を見る窓際の君が
ふざけて歩く帰り道のあの笑顔が
まだ 僕を苦しめるんだ

Romaji
sora o akane ni somedashita yuugata go-jihan no kaerimichi
nee, boku wa doko e mukaeba ii?
kuroi konkuritto no hashira ga kirei ni naranda michi shiru be
ima futashikana mirai e aruite yuku

natsukashii kioku mo saikou de taikutsudatta hibi mo
soko ni wa itsumo kimi ga itakara kimi ga inai ima o
ikirenainda yo

orenji no kyoushitsu ni ukabu kimi no sugata ga
nani ka o sagashite sora o miru madogiwa no kimi ga
fuzakete aruku kaerimichi no ano egao ga
mada boku o kurushimerunda

yukkuri to futari te o tsunaide aruita kaerimichi
sukoshi ashi o tsumazukinagara hanasu kotoba ni mo tsumazukinagara
ashita mo harereba ii ne nante sonna koto wa dou demo yokutte
itsumade mo kono shiawase ga tsuzuku you ni inou teta

nagarete ku jikan to surechigatte ku hitogomi no naka de
donna yasashisa ni meguriatte mo kimi ijou nante arienaindarou

dore dake sutekina kotoba de utatte mo kitto
kimi dake ni wa sono hitotsu sae todokanai ndarou
dore dake kimi o omotte mo motometa toshite mo
touzakaru dakenandarou

ato sukoshi boku ga kimi o taisetsu ni omoetara
ato sukoshi bokura tagai o wakari aetanara

nante

akiramenakya tte riyuu wa takusan arukedo
suki datte hitotsu no kimochi ni wa katenainda

orenji no kyoushitsu ni ukabu kimi no sugata ga
nani ka o sagashite sora o miru madogiwa no kimi ga
fuzakete aruku kaerimichi no ano egao ga
mada boku o kurushimerunda
 
English
The sky was dyed in a shade of rose on a 5:30pm on the way back.
Hey, where should I head to?
Black concrete posts beautifully line the road.
I now walk towards an uncertain future.

These nostalgic memories are boring but still really sweet.
Because there is now someone like you whom I’ve never had before
and I can’t live without.

Inside the orange-dyed classroom, your figure stands out.
I see you looking out the window as if seeking something in the sky.
Walking homebound, you smile as if having fun,
But still, I'm troubled.

Carefully, the two of us, hand in hand, walk our way back.
My feet stumble a little as I try to speak clumsily.
Tomorrow, I hope that I can make this matter and my feelings clear, damn it!
I pray that this happiness will last forever and ever more.

Within the flowing time, in the faceless crowd,
It can never be parred...
The kindness from you is impossible to find.

These wonderful words, I sing without any doubt,
Even though each of them won't reach you at all
Though I am still determined to make all of these doubts
go away for sure.

I thought that I was too subtle with you,
when I should have understood you a little more.

Still,

I have a lot of reasons why I shouldn't give up.
One of those reasons is this infatuation I have for you.

Inside the orange-dyed classroom, your figure stands out.
I see you looking out the window as if seeking something in the sky.
Walking homebound, you smile as if having fun,
But still, I'm troubled.

Tagalog
Ang langit ay naging kulay rosas pagsapit ng alas-singko y media ng hapon, pauwi sa amin.
Uy, saan ba ako dapat pumunta?
Mga itim na konkretong poste ay pinaliligiran itong daan,
Kaya naman ngayo'y di ko na alam kung saan ako dapat pumunta.

Itong mga natatanging alaala, kahit medyo malabor ay sadyang masaya pa rin
Dahil nakilala ko ang isang katulad mo na natatangi mula sa iba, at di ko kayang bitawan at pakawalan.

Sa loob ng silid na ginintuan ng langit, ikaw lang ang kapansin-pansin.
Dinudungaw mo ang langit mula sa bintana na tila may hinahanap pa.
Habang naglalakad pauwi, pinapakita mo na masaya ka,
Pero natatakot pa rin ako.

Hawak-kamay, dahan-dahan tayong dalawa naglakad pauwi.
Muntik-muntik na akong madapa at matisod habang sinusubukan kong magsalita ng konti.
Sana naman, bukas, masa-ayos ko na itong sarili ko at ang bwiset kong nadarama!
At sana, itong kasiyahan ay mapa-walang hanggan na.

Sa loob ng tuloy-tuloy na oras, sa gitna ng katauhan na walang pakialam,
Itong kabaitan na ipinapakita mo ay hindi kailanman mahahanap sa iba kundi sa iyo lang.

Itong mga matatamis na salita ay handog ko ng walang alinlangan
Kahit na ang mga salitang ito'y di mo maririnig.
Determinado pa rin ako na lahat ng aking mga bagabag ay matataboy ko.

Akala ko, ang problema ko ay malayo ang puso ko sa iyo.
Dapat pala'y mas inintindi ko pa ang nadarama mo.

Pero,

Marami akong mga dahilan para hindi sumuko.
Isa na doon itong pag-ibig na inaalay ko sa iyo.

Sa loob ng silid na ginintuan ng langit, ikaw lang ang kapansin-pansin.
Dinudungaw mo ang langit mula sa bintana na tila may hinahanap pa.
Habang naglalakad pauwi, pinapakita mo na masaya ka,
Pero natatakot pa rin ako.

THE SEXIEST MAN YOU WILL EVER SEE
happy kenta
hoshifura
 

HURRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR...

haha. :P
This is a joke to all people who say I need to draw more males.
Each male character I draw ends up looking like a girl.
See what happens when I draw males? *points at picture above* See?

[Hatsune Miku] The Jesus and Mary Chain [Original Song]
sakura fura
hoshifura
【初音ミク】 The Jesus and Mary Chain 【オリジナル曲】

Vocals: MIKU Append( SOLID / DARK )
Word/Music/Arrangement: LIQ
Illust:LENTOさん
Translations: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura




Another agnostic song in my playlist. woo~
Though some lyrics are based on mere speculations, and that some info stated are incorrect...
...
...
To hell with everything, we all love a good rock song!

original upload
www.nicovideo.jp/watch/sm10862675

mp3 download
(just look for the button with 'Mp3' next to some Kanji)
www.nicosound.anyap.info/sound/sm10862675
(here's also Piapro download, straight from LIQ)
piapro.jp/t/KqbP

Kanji
【Ⅰ】pray scene 獣に跪いて夢見て
【Ⅱ】pray scene 涙を垂れ流した仮面の下

手を差し伸べなどしない 磔の "G.O.D"
満月にただ吠えるだけ  磔の "D.O.G"

ほら誰もがその声に未来描く紳士の皆様方
目覚めのない夢の中ずっと探し続けて

ほら誰もがその声に未来描く紳士の皆様方
目覚めのない夢の中ずっと探し続けて

Your Mother 信じるものは救われる
十字を切る盲目な信仰信者に幸在れ
Your Jesus 願いはこの手の中に
神を語る捻れた道化に罪と罰在れ

【Ⅲ】pray scene 両手を振り翳して集めて
【Ⅳ】pray scene 台詞のまま起こした Resistance

顔を上げることなどない 磔の "G.O.D"
3回廻りただ吠えるだけ 磔の "D.O.G"

ほら誰もがその声に許しを請う進行形傍観者
出口のない檻の中ずっと祈り続けて

Your Mother 信じるものは救われる
聖書を見る一途な信仰信者に幸在れ
Your Jesus 願いはこの手の中に
正義翳す歪んだ詐欺師に罪と罰在れ

My Mother 唾を吐き捨て哂えばいい
十字を切って祈りを捧げてきた幻に
My Jesus 願いは己の中に
目を覚ませば失ったものがきっと解るから

Romaji
[I] Pray Scene    bisuto ni hizamazuite yumemite
[II] Pray Scene    namida o tare nagashita kamen no shita

te o sashinobe nado shinai haritsuke no "G.O.D"
mangetsu ni tada hoeru dake haritsuke no "D.O.G"

hora dare mo ga sono koe ni mirai egaku shinshi no minasama-kata
mezame no nai yume no naka zutto sagashi tsuzukete

Your Mother   shinjiru mono wa sukuwa reru
juuji o kiru moumokuna shinkou shinjai sachi are
Your Jesus   negai wa kono te no naka ni
kami o kataru nejireta dōke ni tsumi to ba~tsu are

[III] Pray Scene    ryoute o furikazashite atsumete
[IV] Pray Scene    serifuru no mama okoshita Resistance

kao o ageru koto nado nai haritsuke no "G.O.D"
san-kai mawari tada hoeru dake haritsuke no "D.O.G"

hora dare mo ga sono koe ni yurushi o kou shinkou-keko boukan-sha
deguchi no nai ori no naka zutto inori tsuzukete

Your Mother    shinjiru mono wa sukuwa reru
seisho o miru ichizuna shinkou shinjai sachi are
Your Jesus    negai wa kono te no naka ni
seiki kazasu iganda sagishi ni tsumi to ba~tsu are

My Mother    tsuba o haki sute wara Eba ii
Jūji o kitte inori o sasagete kita maboroshi ni
My Jesus    negai wa onore no naka ni
me o samaseba ushinatta mono ga kitto wakarukara

English
 [I] Pray Scene   The beast knelt down and prayed.
[II] Pray Scene   It shed its tears behind its hanging mask.
 
This is not some method of reaching out to heaven, this crucifixion of a "G.O.D"
Rather, it's like barking at the full moon for the crucifixion of a "D.O.G"
Hark, the voice of this gentleman you hear. He wants everyone to draw the future that they want.
They'll never wake from the dream of freedom for sure. They'll search for it forever.

Your Mother believes we will all be saved
Blindly following this so-called faith.
Your Jesus says he holds hope in his hands
Like a twisted clown that talks about the punishment God shall bring to criminals.

[III] Pray Scene They gather and shake hands in the shadows.
[IV] Pray Scene Without any word, they start a resistance.

I refuse to raise my head at the crucifixion of a "G-O.D"
It's like barking three times for the crucifixion of a "D.O.G"

Hark, the voice of the bystanders begging tensely for everyone to come.
Caged inside and blinded, for sure, they'll pray for all eternity.

Your Mother believes we will all be saved
By earnestly believing in this so-called Bible.
Your Jesus says he holds hope in his hands
While crooks are currently strained over the guilt and punishment justice will bring.

My Mother, I've spit out all of my contempts.
The phantom has been set on the cross to pray.
My Jesus, in your own desire,
I'm sure you understand that I'm lost and I want to wake up.
 

[Hatsune Miku APPEND] Empty Skies [Original Song and PV]
sakura fura
hoshifura
[Hatsune Miku APPEND] Karappo no Sora [Original PV]
【初音ミクAPPEND】からっぽの空【オリジナルPV】

[Hatsune Miku APPEND] Maaliwalas na Langit [Orihinal na PV]

Music, Lyrics, Arrangement: 口南P (Kuchi Minami-P or Guchi Minami-P) (not really sure how to read it :/)
English and Tagalog Translations: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura



A break-up song.
I was actually a bit heartbroken while translating this.
Apologies for the typos and badly-placed subtitles.
It's supposed to be "Sweet Append" not "Soft". Vivid Append is also used here for harmonics.

The title could also mean "Clear Skies" but since it's a sad song, I went with something with a bit more depressing ring into it.

original upload
www.nicovideo.jp/watch/sm14042927

mp3 download
(just scroll down to 'Mp3' next to some Kanji)
nicosound.anyap.info/sound/sm14042927

-LYRICS-
Kanji
今でもたまに 壊れちゃいそうになる
だけど、きっと私は幸せだった

「好きな人ができたんだ」
誰かを想うように
私から逃げるように
キミは空を見上げた

どうしてなんてつぶやく
不意に出た哀しさが
溢れてとまらない
届かないコトバで
足掻き続けていた

キミとふたりで季節繋いだアルバム開いてみたよ
季節(おもいで)が映るたびに唇を噛んでたよ
朱く染まった頬を伝う涙でわかったよ
あの頃には もう戻れない

君の心に新しい花が咲く
だけどキミは
私を優しく包んでくれた
だけど苦しくて痛いの

もう大丈夫よなんてね
強がって見せたけど
笑ったフリして
後ろに組んだ手を強く握り締めていた

キミと 見上げた
空は きれいで
動けなかった私を
少しずつ未来(あした)へ
進めてくれたんだ

大きな背中キミの匂いも 今だけは私のもの
このまま時間よ止まれ、願ってたその時
遠くに見えた誰かの影 時間はもう、無い

涙は乾いたよ
もう大丈夫だよ
本当に大好きだから
だからね、だからね
本当に大好きだったよ

さよなら

ありがとう

Romaji
ima demo tama ni koware chai-sou ni naru
dakedo, kitto watashi wa shiawasedatta

「sukina hito ga dekitanda」
dare ka o omou you ni
watashi kara nigeru you ni
kimi wa sora o miageta

doushite nante tsubuyaku
fui ni deta kanashi-sa ga
afurete tomaranai
todokanai kotoba de
agaki tsuzukete ita

kimi to futari de kisetsu tsunaida arubamu hiraite mita yo
omoide ga utsuru tabi ni kuchibiru kandeta yo
wakaru somatta hou o tsutau namida de wakatta yo
ano koro ni wa mou modorenai

kimi no kokoro ni atarashii hana ga saku
dakedo kimi wa
watashi o yasashiku tsutsunde kureta
dakedo kurushikute itai no

mou daijoubu yo nante ne
tsuyogatte misetakedo
waratta furi o shite
ushiro ni kunda te o tsuyoku nigirishimete ita

kimi to miageta
sora wa kireide
ugokenakatta watashi o
sukoshi zutsu ashita e
susumete kuretanda

oukina senaka kimi no nioi mo ima dake wa watashi no mono
kono mama jikan yo tomare, nega teta sono toki
touku ni mieta dare ka no kage jikan wa mou nai

namida wa kawaita yo
mou daijoubuda yo
hontou ni daisukidakara
dakara ne,dakara ne
hontou ni daisukidatta yo

sayonara

arigatou

English
At times, I had those emotional breakdowns too,
but I was certain that I was happy.

"You are the only one I love!"
While thinking about
leaving me,
you looked up at the sky.

Why do I even try?
The sudden sadness that I feel
is overflowing and cannot stop.
These words try to reach you.
They struggle continuously for you to hear.

I opened the album where the times of the two of us bonding can be seen.
Each picture reflecting back makes me bite my lips.
It’s okay, each tear that stain my cheeks just show
how much I want to go back to those days.

Something new blossomed in my heart
when you
wrapped me in your kindness.
However, it still hurt so much.

I'm alright now.
I showed to myself that I can be strong.
While pretending to laugh,
my hands tightly clasped together behind me.

You looked up
at the beautiful sky.
I became stuck
to the little hope of tomorrow.
I gave up this act.

I just now want to at least have a sniff of your back for the last time
I want time to stop like this, I was just hoping.
But time wasn’t on my side, and instead showed the figure of somebody else from afar.

The tears have now dried out.
I'm perfectly fine.
I really love you,
so, even so…
I really loved you.

Goodbye.

Thank you.

Tagalog
Paminsan-minsan, nagagalit at nagtatampo din ako,
Pero sigurado ako na masaya ako sa piling mo.

"Ikaw lang talaga ang mahal ko!"
Habang pinag-iniisipan mo kung paano ako iiwan,
Tumingin ka sa langit.

Bakit ko pa ba ipinagpipilitan pa?
Itong kalungkutan na nadarama ko ay umaapaw at di na mapigilan pa.
Itong mga sinasabi ko'y di mo naman naririnig.
Pinagpipilitan ko lang ang lahat.

Noong minsang binuklat-buklat ko ang album kung saan makikita tayong dalawa na masaya,
Nakagat ko ang labi ko sa bawat imahe na nakita ko.
Pero ayos lang, lahat naman ng mga luha na ito'y pinahihiwatig lang
kung gaano ko gusto bumalik sa mga araw na iyon.

May iba akong naramdaman sa puso ko
noong ako'y matamis mong niyakap.
Pero napakasakit pa rin.

Ayos na ako ngayon.
Sinabi ko sa sarili ko na kaya ko maging matatag.
Habang pinipilit ang sarili na tumawa,
hinawakan ko nang mahigpit ang mga kamay ko.

Tiningala mo ang langit na kay ganda.
Naipit ako sa kaunti kong pag-asang mahanap ang bukas na inaasahan ko.
Sumuko na ako.

Sa ngayo'y hayaan mo na lang akong yakapin ka kahit saglit lang.
Kung sana, kaya ko patigilin ang takbo ng oras... sana lang naman.
Pero di ko hawak ang takbo ng oras, at mukhang kaaway pa ako nito sa pagdating niya.

Natuyo na ang lahat ng mga luha ko.
Wala na akong hinanakit pa.
Sadyang mahal kita,
kaya naman... kaya naman...
Sadyang minahal kita ng lubos.

Paalam na...

...at salamat.

Lily Original Song 『Under of Fragments』
sakura fura
hoshifura
Lilyオリジナル曲 『Under of Fragments』

Words, Music, Arrangement: sele-P
English Translation: hoshifura
www.youtube.com/user/hoshifura



One of sele-P's earlier (I think this is actually the first) work starring Lily.
That gunshot at the beginning is a total sign that it's a yandere song.

NOTE: Yandere in Japanese is a description for someone psychotic.

original upload
www.nicovideo.jp/watch/sm12667135

mp3 download
(just scroll down to 'Mp3' next to some Kanji)
nicosound.anyap.info/sound/sm12667135

Kanji
ずっと 囚われてる
螺旋の鎖が まだきつく絡まり
私を締め付ける

差し出された 手を掴めないまま
ただ一人で 泣き続けているの
冷たすぎて 凍える手を抱きしめながら
ただあなたを待っていたの いつまでも

滲む流血の中で狂おしく
咲き乱れる夢 美しく散った
絶望の感情 狂おしい刹那
すすり泣く声は もう二度と届かない

どうして 逃げるの
私が 嫌いなの…?
そんなの 君じゃない
騙した あの人のせい?

悪戯に惑わす あの女なんか
この世界にいる意味は 何もないよね・・・????

差し出された 手を掴めないまま
ただ一人で 泣き続けているの
冷たすぎて 凍える手を抱きしめながら
ただあなたを待っていたの いつまでも

凍る世界 何も感じなくて

流れ続ける 鮮血を眺めて
もう離さない あなたは私の全てなの
やっと私の傍にきてくれたね

滲む流血の中で狂おしく
咲き乱れる夢 美しく散った
絶望の感情 狂おしい刹那
すすり泣く声は もう二度と届かない


Romaji
Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku
Sakimidareru yume utsukushiku chitta
Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna
Susurinaku koe wa mou nidoto todokanai

Tsumetai kurushii
Kowai no samui no
Kurakute mienai
Mawari wa utsurona boukan-sha

Zutto toraware teru
Rasen no kusari ga mada kitsuku karamari
Watashi o shimetsukeru

Sashidasa reta te o tsukamenai mama
Tada hitori de naki tsuzukete iru no
Tsumeta sugite kogoeru te o dakishimenagara
Tada anata o matte ita no itsumade mo

Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku
Sakimidareru yume utsukushiku chitta
Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna
Susurinaku koe wa mou nidoto todokanai

Doushite nigeru no
Watashi ga kiraina no… ?
Sonna no kimi janai
Damashita ano hito no sei?

Itazura ni madowasu ano on'na nanka
Kono sekai ni iru imi wa nani mo nai yo ne? ? ? ?

Sashidasa reta te o tsukamenai mama
Tada hitori de naki tsuzukete iru no
Tsumeta sugite kogoeru te o dakishimenagara
Tada anata o matte ita no itsu made mo

Kouru sekai nani mo kanjinakute

Nagare tsuzukeru senketsu o nagamete
Mou hanasanai anata wa watashi no subetena no
Yatto watashi no hata ni kite kureta ne

Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku
Sakimidareru yume utsukushiku chitta
Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna
Susurinaku koe wa mou nidoto todokanai

English
In a crazy and bloody haze,
This beautifully blooming trance collapses
This mad, emotional moment of despair,
My grieving voice cannot reach anyone

Cold, painful
Scary, frigid
Blinded by the dark 
Surrounded by strangers

I'm trapped forever
In these tightly intertwining helical chains
I am bound forcefully.

I extend my arms and try to reach
As I continue to cry to you alone
While wishing to hold hands in the icy cold,
I just continue longing for you.

In a crazy and bloody haze,
This beautifully blooming trance collapses
This mad, emotional moment of despair,
My grieving voice cannot reach anyone

Why am I running away
from the things I hate?
Wasn’t I just
Deceived by them?

Mischievously misleading me
In a meaningless world and nowhere else…????

I extend my arms and try to reach
As I continue to cry to you alone
While wishing to hold hands in the icy cold,
I just continue longing for you.

I can no longer feel anything in this freezing world
I can see fresh blood continuously flowing.
You were everything to me
Until I finally came to.

In a crazy and bloody haze,
This beautifully blooming trance collapses
This mad, emotional moment of despair,
My grieving voice cannot reach anyone.

Another manga cover...
srsdrwng
hoshifura
 ...this time of the first issue of my random OC story. XD

I was just bored. I tried making those effects that make everything all "fresh" and "memorable" in anime.

I can't say it's the best I've made, but I'm happy with how it came out. In fact, I'm so happy, I made the face my thumbnail for my Vocaloid translations.


?

Log in